T&T SAMURAI PV (SUBBED)futari_fansubs
All I did was encode it. XD I didn't really do anything. =B
Lyrics from tackey-tsubasa.net
was looking for staff members, and I've been wondering what a timer/typesetter does, since I've been considering about doing that for awhile now. I can't translate Japanese, since I don't know anything about tee language (except for the stuff you pick up from watching enough shows, but that doesn't really count), but I've always been impressed with how fansubbers devote their time to subbing, and I kind of have been wanting to help. After finding out what a timer was, I kind of thought I could maybe do that. Just match text with time. o3o That's probably harder than I think. XD
Anyway, the point is I've been playing around with Aegisub for the past few days and after going through lots of troubles and difficulties, I sort of pulled it off, I think. The Japanese characters aren't in sync sometimes, but overall, I'm happy. XD
I don't know how to encode. I didn't even know the word O_O After subbing T&T's SAMURAI, the file came out to be like, 3.91 GB. O_O WHAT IS THAT. THE ORIGINAL FILE WAS LIKE ONLY 68 MB! I tutorialed it on fansubbers.org and got it down to 151 MB, but I still feel that's too big for a PV. I think I can forgive myself, though, since I'm new to this. O_O; APPARENTLY TIMERS/TYPESETTERS DON'T NEED TO ENCODE AT ALL. -dork- I should have known; there's a separate job for that in a fansub group, now that I think about it. Oh well. I kind of wanted to see the fruits of my labor in action.
I doubt she'd check this or anything, but I feel it to be necessary.nightly_001
put up with all my newbie questions and trouble shooting, but thank you so much for getting me introduced to (sort-of) subbing! n____________n